安凯厄斯与晋景公

英文里面有这么一句有点老套的谚语 There’s many a slip ‘twixt (the) cup and (the) lip,这里面的 ‘twixt 或写作 twixt,就是 betwixt 把非重读的音节省略了。现在当然一般人就说 between the cup and the lip 了。这句话的意思就是“凡事总有闪失”、“功亏一篑”之类。

乍一看这句话可能以为是刚要喝的酒洒了,和“煮熟的鸭子飞了”或者“到嘴的肥肉跑了”之类的差不多,但实际上这个故事要悲惨的多了。


这句话是从希腊神话里面来的。说有一个希腊英雄叫做安凯厄斯 (Ancaeus, Ἀγκαῖος),是海神波塞冬的儿子。要说他的英雄事迹啊,还要说到金羊毛 (the Golden Fleece) 的故事。当初有一个爱俄尔卡斯王国,王位本来应该是由埃宋 (Aeson) 继承,可是却被埃宋同母异父的弟弟珀利阿斯 (Pelias) 给抢了去。在埃宋老妈的哀求下,埃宋没有被杀,却被囚禁起来并被迫放弃了王位。后来埃宋生了一个男孩伊阿宋 (Jason),为了避免孩子被珀利阿斯杀害,还连哭丧带下葬地表演了一番掩人耳目,然后把孩子托给他人抚养。

过了 20 年,伊阿宋长大了,还回来了!当面找叔叔讨要王位了!老家伙眼睛一转,说哎呀昨天晚上我们的先祖托梦给我啊。想当年先祖佛里克索斯 (Phrixus) 是坐着一头生有双翼,满身金毛的羊逃到了科尔喀斯才保全了性命。如今他托梦给我,要我把他的遗体还有留在那里的金羊毛给取回来。你能不能去完成这个光荣而艰巨的任务啊?今天我当着宙斯的面发誓,要是你能够回来,这王位我就还给你了!(嘿嘿不过你肯定会死在半道啊么么哒)

伊阿宋不知是计(古人就是单纯……),在雅典娜的帮助下造了一条无比坚固还非常轻便的大船叫做阿耳戈号 (Argo)。最后反正是历经千难万险(故事太长写不下去了)到了科尔喀斯,那里的公主美狄亚 (Medea) 被 XX 之神厄洛斯 (Eros,大家都认识了) 射中,于是帮伊阿宋拿到了金羊毛然后水到渠成地和他私奔了。然后回来了以后又帮他设下毒计干掉了珀利阿斯。好了故事差不多就是这样了。再后来伊阿宋红杏出墙,美狄亚又把他以及他们的孩子都干掉了之类的我就不讲了。

哎慢着!讲了这么多废话,和一开始那个安凯厄斯有神马关系?

哦……安凯厄斯本来是种了个葡萄园子酿酒的,搞得还不错,就是对自己手下特别苛刻。后来他就和伊阿宋一起坐着前面说的那个阿耳戈号大船去找金羊毛了。结果在他乘船出征之前,有一个奴隶就跟他说,这葡萄酿的酒你喝不上了!

他们一行人出征后,一开始舵手是提费斯 (Tiphys),不知道得什么病给挂掉了。然后安凯厄斯就是舵手了,最后平安归来。多么伟大的事迹啊!

等他回来了,葡萄也熟了,酒也酿好了。安凯厄斯多么得意啊,他把那个奴隶叫到跟前,哈哈瞧瞧老子活着回来了!他举起酒杯正准备一饮而尽的时候,这个奴隶幽幽地说了一句:“就是在杯子和嘴唇之间也可能有失啊!”(There’s many a slip ‘twixt cup and lip.)

就在这时,外面有人大喊说葡萄园里冲进来了一头野猪,把葡萄都糟蹋了。安凯厄斯放下酒杯出去和野猪搏斗。嘿,你猜怎么着?猪赢了。

真是个悲惨的一语成谶的故事。

我就想啊,这句话表达的这个意思我们中国人也熟悉,那我们的历史上有没有类似的故事呢?你还别说,还真有啊。

春秋时候晋国有个晋景公,有一天梦见一个厉鬼,那家伙,披头散发,双手捶着胸脯子大叫:“你杀了我孙子,老天准我来报仇了啊!”咣咣地撞破了几道门就冲进来了。反正特吓人。等晋景公醒来以后呢,他找了一个巫人来算。巫人说的和他的噩梦一样。问问这是什么情况?巫人说:“陛下您可是吃不上今年的新麦子喽。”

等到了六月,晋景公叫人献上新麦子。饭做好了,他把巫人叫过来,瞧瞧,你说我吃不上新麦子了,我今天可就吃着了啊哈哈哈!嚓!把巫人砍了。晋景公端着饭碗正准备吃呢,哎呀怎么觉得这肚子胀,算了先去上个大号吧。然后么……

左传里是这么写的:“將食,張,如廁,陷而卒。

这预言真是吓人啊啊啊。

哦对了,我今天看到这么一条新闻

村民放《最炫民族风》赶野猪 称比鞭炮作用大

想起葬身猪口的安凯厄斯,真是一代新人胜旧人呀呀呀~~~

One thought on “安凯厄斯与晋景公

发表评论

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据